Порою, мы слышим, как в беседе звучит текст «контекст» или же в том числе и тирада «в контексте».
Собственно что же это значит? кантекст Для начала обратимся к определению.
Контекст — это кусок речи, сотник.ру-контекст кручу который подключает в себя информацию, позволяющую говорить последующие текста и предложения с учетом отсылки на озвученную раньше какую нибудь информацию (в что самом исходном куске речи).
Сложно? Давайте попытаемся различить смысл сего текста на случиях.
Примеры:
Вчера: — Сергей вчера скушал 12 пирожных. Вот сладкоежка!
Сейчас: Привет, как поживает sotnik.biz.ua наш сладкоежка?
В контексте минувшей разговора, текст «сладкоежка» воспринимает другое смысл — ныне оно означает такого самого Сергея, о ком вчера проводилась речь.
Контекст — это смысловая обстановка. В зависимости от нее, смысла текстов имеют все шансы брать на себя самую различную форму, нередко им абсолютно не присущую.
Диссертация: «Развитие общественного потенциала малыша в контексте игры»
Становление общественного потенциала — содержание достаточно широкая, но использование в заголовке диссертации тирады «в контексте» выделяет нам взять в толк, собственно что этот нюанс станет рассматриваться в рамках игровой работы и лишь только. То есть в предоставленном случае, словосочетание «в контексте» ограничивает район изучения.
В магазине: Торговец осуществляет торговлю виноградом
— Клиент: Сколько?
— Торговец: 100 руб. за килограммов.
Благоприятный образчик, который отображает контекстуальность истории. Вопрос «сколько» в предоставленном случае трактуется несомненно — сколько стоит килограммов винограда?
Предположите, собственно что контекст истории утерян. Клиент встречает торговца винограда сквозь неделю на автомобильной стоянке возле гипермаркета и задает вопрос «Сколько?». Как отреагирует торговец (в личность клиента он не помнит)? Конечно, он станет озадачен и растерян, например как вопрос задан в отрыве от контекста, в котором он звучал раньше.
Тирада вырвана из контекста — как это понимать?
Аналогичная обстановка случается при неверном цитировании или же переводе слова с 1-го языка на иной.